Chinese surnames and spelling variations
異體同字
This is a listing of the spelling variations of some of Chinese surnames that we know of:
區 Au, Aun, Ou
歐 Au, Aun, Ou
白 Bai, Bak, Pak, Pek, Pack
費 Bei, Bi, Fai, Fay, Fei
薄 Bo, Bok
蔡 Cai, Choi, Choy, Toy, Tsai
曹 Cao, Chao, Cho, Tsao
陳 Chan, Chen, Chin, Chinn, Tan, Tran (Vietnam)
張 Chang, Cheung, Jeung, Zhang
章 Chang, Cheung, Jeung, Zhang
蔣 Chiang, Chung, Jiang
周 Chau, Chow, Jew, Joe, Zhou
謝 Che, Der, Hsieh, She, Sheih, Tsia, Tse, Tze, Xie, Ze
程 Cheng, Ching
鄭 Cheng, Zheng
趙 Chiu, Zhao, Jiu
莊 Chong, Chuang, Jong, Zhuang
朱 Chu, Zhu
簡 Con, Gan, Gann, Jian, Kane
鄧 Dang, Deng, Tang
謝 Der, Che, Hsieh, She, Sheih, Tsia, Tse, Tze, Xie, Ze
杜 Doe, Du, Tao, To Tu
董 Dong, Dung, Tong, Tung
伍 Eng, Wu
斐 Fai, Fay, Fei, Bei, Bi
費 Fai, Fay, Fei
方 Fang, Fong
馮 Feng, Fung
傅 Foo, Fu
甘 Gam, Gan, Gum
高 Gao, Gou, Kao, Ko
荊 Geng, Jing, King
甄 Gean, Gen, Gene, Gin, Ginn, Gyn, Chin, Jen, Jin, Yan, Yen, Ying, Zhen
江 Gong, Jiang
龔 Gong, Gung, Kung
鞏 Gong, Gung
古 Goo, Gu, Koo, Ku, Kuo
顧 Goo, Gu, Koo, Ku, Kuo
關 Guan, Kwan, Quan
郭 Guo, Gwok, Kwok
韓 Han, Hon
郝 Hao, Kwok
侯 Hau, Hou, Howe
何 He, Ho
覃 Hom, Hum, Tan, Thom, Tom
譚 Hom, Hum, Tan, Thom, Tom
洪 Hong, Hung
康 Hong, Kang
項 Hong, Xiang
謝 Hsieh, Der, Che, She, Sheih, Tsia, Tse, Tze, Xie, Ze
徐 Hsu, Tsui
薛 Hsueh, Seid, Sit, Xue
華 Hua, Wa, Wah
胡 Hu, Woo, Wu
許 Hui, Xu
孔 Hung, Kong
葉 Ip, Yap, Yeh, Yip
任 Jen, Ning, Ren, Yam, Yum
江 Jiang, Gong
井 Jing, Zeng
姚 Jiu, Yao, Yiu
莊 Jong, Chuang, Chong, Zhuang
鄺 Kan, Kong, Kwong
高 Kao, Ko, Gao, Gou
柯 Ke, Orr, Or
古 Koo, Ku, Kuo, Goo, Gu
顧 Koo, Ku, Kuo, Goo, Gu
龔 Kung, Gong, Gung
關 Kwan, Guan, Quan
郭 Kwok, Guo, Gwok
郝 Kwok, Hao
黎 Lai, Li
厲 Lai, Li
林 Lam, Lim, Lin Lum
柳 Lau, Liu
劉 Lau, Liu, Lou
羅 Law, Lo. Low, Lowe, Luo
李 Lee, Le, Li, Ly (Vietnam)
梁 Leung, Liang, Liong
廖 Lew, Liao, Liu
練 Lian
勞 Loa, Lou
陸 Lok, Luk
龍 Long, Loong, Lung
盧 Loo, Lou, Lu
呂 lu, Lui
馬 Ma, Mah, Mar, Marr
麥 Mack, Mak, mark, Mei
墨 Mack, Mak, mark, Mei
文 Man, Mann, Moon, Wen
閔 Man, Mann, Moon, Wen
聞 Man, Mann, Moon, Wen
孟 Mang, Meng
梅 Mei, Mui
穆 Mu. Muk
吳 Ng, Wu
顏 Ngan, Yan
牛 Ngau, Niu
任 Ning, Jen, Ren, Yam, Yum
區 Ou, Au, Aun
歐 Ou, Au, Aun
潘 Pan, Penn, Poon, Pun
彭 Pang, Peng, Phang
關 Quan, Guan, Kwan
丘 Qiu, Yau
邱 Qiu, Yau
任 Ren, Jen, Ning, Yam, Yum
沙 Sa, Sha, Shah
沈 Sam, Shen, Shum, Sum
岑 Sam, Shen, Shum, Sum
佘 Se, She, Sheh
薛 Seid, Sit, Hsueh, Xue
司徒 Seeto, Seto, Situ, Szeto
謝 She, Sheih, Der, Che, Hsieh, Tsia, Tse, Tze, Xie, Ze
商 Sheng, Xiang
施 Shi, Si, Sze
蕭 Siew, Siu, Xiao
蘇 So, Soo, Sou, Su
宋 Song, Soong, Sung
孫 Suen, Sun, Syun, Xuan
雪 Syut, Xue
覃 Tan, Thom, Tom, Hom, Hum
譚 Tan, Thom, Tom, Hom, Hum
唐 Tang, Tong
湯 Tang, Tong
田 Tian, Tien, Tin
董 Tong, Tung, Dong, Dung
曾 Tsang, Tseng, Tzeng, Zeng
謝 Tsia, Tse, Tze, Der, Che, Hsieh, She, Sheih, Xie, Ze
華 Wa, Wah, Hua
韋 Wai, Way, Wei
衛 Wai, Way, Wei
溫 Wan, Won, Wun
王 Wang, Waung
屈 Wat, Watt
翁 Weng, Yong
汪 Wong
黃 Wong, Huang, Hwang
項 Xiang, Hong
商 Xiang, Sheng
蕭 Xiao, Siew, Siu
謝 Xie, Der, Che, Hsieh, She, Sheih, Tsia, Tse, Tze, Ze
許 Xu, Hui
薛 Xue, Hsueh, Seid, Sit
雪 Xue, Syut
任 Yam, Yum, Jen, Ning, Ren
甄 Yan, Yen, Ying, Chin, Gean, Gen, Gene, Gin, Ginn, Gyn, Jen, Jin, Zhen
嚴 Yan, Yim
顏 Yan, Ngan
羊 Yang, Yeung, Young
楊 Yang, Yeung, Young
姚 Yao, Yiu, Jiu
葉 Yap, Yeh, Yip, Ip
丘 Yau, Qiu
邱 Yau, Qiu
岑 Yau, You
余 Yee, Yu, Yue
庾 Yee, Yu, Yue
俞 Yee, Yu, Yue
阮 Yuan, Yuen, Nguyen (Vietnam)
袁 Yuan, Yuen
謝 Ze, Che, Der, Hsieh, She, Sheih, Tsia, Tse, Tze, Xie
井 Zeng, Jing
曾 Zeng, Tsang, Tseng, Tzeng
甄 Zhen, Yan, Yen, Ying, Chin, Gean, Gen, Gene, Gin, Ginn, Gyn, Jen, Jin
莊 Zhuang, Chuang, Chong, Jong
朱 Zhu, Chu

Hi,
Thought to share with you a few other spelling variations for the surname 甄: Chin, Ginn, Gyn, Gean, Gen, Gene, Jen, Ying, or Zhen
These different transliterations are results of clan member migration out of GuangDong province prior the Cultural Revolution.
Best,
May Yan
Hi dear friends,
Oh I am so glad to have found your site! I am working on a project with a friend in Canada and we are trying to trace a certain Chinese 19th century (?) lady author called Madam Su Yen who wrote a book which was read in Britain in 1897 by a man in Scotland and he was very inspired by it. We have no other information on this lady or her book and cannot find any. Then I wondered if her name Yen might have many different spellings. This led me here to you!
I should like to respectfully ask you if you have you got any suggestions as to which spelling might be the right one? I can see that Yan and Zhen include Yen as a spelling.
May Yan, I was so interested in your comment as you seem to have the same name. We would greatly appreciate any help you can give us.
With best wishes,
Helen
PS I visited China for 10 days in January 2004 as the guest of Beijing Polytechnic University and I loved it. Everyone was so kind to me. I gave a lecture to the staff of the English Department on the history of the English Language.
I am attempting to ‘recreate’ the names of my tai-chi- teachers
‘Jiu, Moon-chao’ which would seem to be: 趙 穆 曹 [??]
…or Jiu Moon-Jiao – 秋 Chiu [ 吴 Wu=Moon 蕭 Xiao =Chow ]
Also, the name of a famous HK early movie star:
Kwan ta ching? 關 大 ?
Any ideas on this?
It is very difficult to guess the Chinese characters of your Tai Chi teacher’s name because there are so many dialects.
I think the name actor you are referring to is 關德興 who is known for playing the role of 黃飛鴻。
Yes, thank you, 關德興 Guan de-xing is the correct person-actor; he counseled then young Bruce Lee 李小龍 with a ‘dragon-style’ boxing as a basis for ‘jet kun do’ characteristically the same. Bruce’s father, Lee, Hoi Chuen, 李海泉 a Peking Opera star, was friends with Liang Zi-peng 梁子鵬, a HK teacher of ‘water-style’ tai-chi-. A number of quotations made later by Bruce come from Liang’s teachings.
It is quite difficult to sort out the Cantonese+ names.
Thanks again.
It’s not easy to determine if “Madam Su Yen” actually went by the surname Su or Yen. There is no mentioning of her publication that inspired William Irvine was actually written in English language.